HTML Logo by World Wide Web Consortium ( Click to learn more about our commitment to accessibility and standards.

Moving forward with Composr

ocPortal has been relaunched as Composr CMS. ocPortal 9 is superseded by Composr 10.

Head over to for our new site, and to our migration roadmap. Existing ocPortal member accounts have been mirrored.

Volunteering for Composr translation into French

Login / Search

 [ Join | More ]
 Add topic 
#107769 (In Topic #21003)

Fan in action

Hi all

My name is Gary Andrews, Brit by origin but French by adoption. I've been living in France since 1973.
Recently retired to Brittany, I spent most of my working life in Paris in and around computer operations. The last 20 years were spent working for a French software and services house that developed and sold cross-platform batch automation software.
During my time there I did almost everything but develop,  Sales, Pre-sales, Support, Professional Services, Software Specs, Documentation (EN + FR), Training, Training Development (FR + EN).

Most of the effort was made translating French software (with which I was extremely familiar) into English.
Normally translations are made towards one's mother tongue, but I spent a couple of hours translation bits and pieces of ocportal v9 on Launchpad and realised that, given the frequently shorthand style of the message strings, some native French translators either had no idea or missed the hidden meaning of the message.

I foresee difficulties for me in the fact that I'm not at intimate with Composr and would need a way to check with someone in the know (ie developer) that I understand the string and its context correctly. Haven't yet found the "Getting Started" of my dreams.

I haven't actually evaluated the product (ocportal) but my nose tells me it's the ONE and therefore I may as well get involved on the Composr translation.

Which leads me to the next do I download a version of Composr? The Transifex tutorial doesn't mention that bit.

Keep up the good work


Back to the top

Hi Gary,

Sorry for the slow reply. I had some drama to deal with this week which distracted me O_o, I had intended to reply immediately.

Thanks for telling us about your background :). Welcome!

Composr isn't downloadable yet. I covered that briefly in my recent development FAQ (v10 development FAQ - When I get a few hours free I'm going to get it updated onto github and also put up an install for some people to play on.

Feel free to ask on the forum about strings with unclear contexts. We're meant to document these within the language files (there's a descriptions feature in the .ini files, and also that feeds through to Transifex), but I'm sure there are cases where it's not clear. I'll make sure you get answer properly :).

I'll put you in touch with another French translator, who has been of enormous service to the community in the past. He would echo what you said about the French translation. I'd just put the username here directly, but as we were chatting privately rather than publicly about Composr translation I have to by default assume confidentiality. I'm sure he'll be happy to chat :).


Become a fan of Composr on Facebook or add me as a friend. Add me on on Twitter. Support me on Patreon
Was I helpful?
  • If not, please let us know how we can do better (please try and propose any bigger ideas in such a way that they are fundable and scalable).
  • If so, please let others know about Composr whenever you see the opportunity or support me on Patreon.
  • If my reply is too Vulcan or expressed too much in business-strategy terms, and not particularly personal, I apologise. As a company & project maintainer, time is very limited to me, so usually when I write a reply I try and make it generic advice to all readers. I'm also naturally a joined-up thinker, so I always express my thoughts in combined business and technical terms. I recognise not everyone likes that, don't let my Vulcan-thinking stop you enjoying Composr on fun personal projects.
  • If my response can inspire a community tutorial, that's a great way of giving back to the project as a user.
Back to the top
There are too many online users to list.
Control functions:

Quick reply   Contract

Your name:
Your message: